《莎木》CD1、CD2简体中文汉化版
CD1说明记得第一版汉化的莎木CD1,是2004年jeffma汉化的,估计也是由于那时的翻译的缺乏和 技术上的不足,所以我们在CD1中看到的是日文汉字和未翻译的日文出现。自从去年发布了CD2汉化版后,我们就打算重新汉化CD1,使之与CD2的简体中文风格统一 起来,成为一个完整的中文汉化版。于是,就有了现在的CD1汉化版V2.0的出现...在这个版本中,字库已经与CD2相统一为简体中文,字体也是采用的楷体,并修正了前一 版中大量的错别字,补充翻译了大量文本......让你拥有不一样的游戏体验!
汉化人员名单:
统筹/技术:累就一个字(tomson)
翻译:肥M
翻译:ZERO
校对润色:法兰克飞鸟牛气冲天
鸣谢:jeffma和他的汉化团队做出的努力
感谢goe333兄的帮助
分流下载(CD1+2)
**** Hidden Message *****
(各位不好意思,之前那个是日语配音测试版,这个才是正式版,英文配音。请重新下载)
最后,祝愿大家中秋快乐,合家团圆,身体健康!
2013年9月19日(中秋节) CD2说明
[前言]
说实话,莎木CD2的汉化版本来早应该和大家见面了。我记得大部分翻译是在06年由自摸兄和
一帮朋友完成了。但当时由于有一些私事耽搁,就没有继续搞汉化了。
直到今年年中,加入了莎木Fans群,在群主雷子的鼓励下,又拿起了这个游戏,并在群里的一
众朋友的帮助下,完成了CD2的汉化.....
[统筹汉化]
tomson(累就一个字)
[翻译]
自摸、肥M、ZERO、洞庭波,以及以前的一众参加的朋友...
[苦力]
法兰克飞鸟、众星之辉、一叶轻舟、91LIVE
[测试]
法兰克飞鸟
[美工]
CMYK360
[后期计划]
1. CD3文本已全部导出并启动了翻译计划,期待在不久后CD3汉化版能与大家见面。
2. CD1还有大量的日文文本未翻译,近期内会翻译完全并修改字库为全简体中文。
3. 已查找到语音索引文件,希望对日文语音移植有所帮助。
另,如果翻译的朋友给力、时间也空余的话,莎木二汉化无压力!
[注]
有朋友问,为什么不在日文版做汉化?这里说明一下,因为CD1就是US双语版,所以最初提取
的CD2文本也是这个版,要移植至日文版要做的工作量很大,所以......
[注2]期待自摸兄的回归(偶以前的QQ被盗 ,找回来时所有好友都没有了),并期待有爱的翻
译达人加入
最后,说一句心里话:不为别的,只为对莎木有爱!!!!
2012.12.24
感谢所有爱好者的付出。你们是最棒的! 感谢所有爱好者的付出。你们是最棒的! 感谢分享,下载看看 thx 感谢分享 THX 浮游城的不能下 我来这里看看 谢谢了 感谢分享
页:
[1]