这句话多是用来辟谣的。当别人误解了某件事,或者对某件事的看法是错误的,你就可以跟对方说:It's not like that.(不是那样的)当然也有其他的情况,比如你嘴硬不肯承认某件事的时候,也可以用It's not like that.但是这就多了一分强词夺理的味道。所以这句话是跟着语境的不同而有不同的意思理解的。
4. I don't believe you're bringing this up. 你现在提起这件事真是不合时宜
bring something up是指“提到(某件事)”。当然情况会有正反两面。如果对方不知道不该提起某件事,而且是无意间提起的,你就可以说I don't believe you're bringing this up.来提醒或警告对方这件事不该提起。反过来说,如果你很愿意对方提起的某件事,你也可以把刚刚的句子改造成:I am glad you are bringing this up.
case这个单词有“情况”的意思,That will be the case.就是指“情况就会是这样了。”但是你若觉得现在的情况只会是暂时,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.“情况不会永远是这样。”在面临窘况的时候,这句话就可以成为为自己或他人打气的最佳方式。
千万别把这句话翻译成“我帮不了自己。”,其实 I can't help myself. 这句话的意思是“我情不自禁”其实也不是太难解释,“无能为力”这个词刚好能对应这句话的意思。这是一句很好用的句子,而且可以把各种感受加进来,记得在小学时期,“情不自禁”这个词还是在作文中能够起到“美化”作用的高频词汇。