ld007 发表于 2008-9-25 21:14

嗯,我这帖的原意除了研究出翻译的不同以外,还有让大家了解更多知识的意思...

gemmephisto 发表于 2009-11-1 18:06

土3号 贝西莫斯 Behemoth`````让偶联想起英雄无敌3的比蒙巨兽ORZ

sz123123 发表于 2010-1-29 23:15

楼主很牛逼

10343513 发表于 2010-5-2 04:26

风之亚库雷应该翻译成风之守护神,英文:Wind Valkyrie

10343513 发表于 2010-5-2 04:27

Valkyrie什么意思百度百科上有介绍,这里好像无法粘贴。

ld007 发表于 2010-6-10 01:18

本帖最后由 ld007 于 2010-6-10 01:42 编辑

Valkyrie,女武神,玩过FE火焰纹章的玩家都知道
Valkyrie的假名是 ヴァルキュリア

而ED4里的是 風のアンクレット,怎么读都不可能是Valkyrie
アンクレット应该是anklet的意思

再说,此道具是+行动力的,怎么看“脚镯”都比“守护神”或“女武神”要靠谱些

asd6381238 发表于 2010-8-31 15:32

版主很强大。支持

Melfice 发表于 2011-1-12 13:17

帝国军的单座战斗艇 王尔古雷 ~~~:097:

cyx131620 发表于 2011-10-27 03:05

干脆修改游戏文字,弄个简体版的吧,这样也更好看:013:

ld007 发表于 2011-10-28 04:14

我不是翻译家:034:
更不是代理商:034:
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 研究某些译名